One famous item that all gringos should get and read 10 times is the little green book How to Survive in the Chilean Jungle 2 ($10) by John Brennan (American) and Alvaro Toboada (Chilean). It contains about 3,000 words and sayings that are used in Chile and most of which are not used anywhere else in the world. Natives of other Spanish-speaking countries even have trouble understanding what Chileans are saying. So get the little book and it will help.
One notable thing about Chilean slang is that Chileans are preoccupied with animals in their language. The describe people and actions in animal terms, for whatever reason.
For instance people are called mono (monkey) for acting strangely, gallo (chicken or rooster) for "guy", galla for "gal", gata for a astute or maybe even a "hot" woman, a perra (female dog) is a bitch (like in English), a gallina (chicken or hen) is a coward (like in English), a burro (donkey) is used negatively of a stupid person or positively of a male with large sexual organs like a donkey's, a burra (female donkey) is an old or antique auto, a caballo (horse) is a good man, a gusana (worm) is a lowlife person (similar to English), a sapo (toad) is a lookout man who watches for the cops while his pals commit a crime (but be careful since the term is also used to describe the female sexual organ), a mula (mule) is an "imbecile" who always does or says something stupid, a diuca (little bird) is a word used for penis, a peuca (another bird) is a word used for a common woman one sees in the street, a loro (or parakeet) is either mucous or someone who often repeats what he hears, a pajarón or pajarona (big bird) is an absent-minded person, and an oveja (sheep) is a weak person who has no incentive to act.
Here are a few other expressions of interest:
trabajo aperrado = "work like a dog"
pulga en oido (flea in the ear) = screwed-up or bothersome
hacer una vaca (make a cow) = to get some money together or to ante up
hijo de tigre (son of a tiger) = "That'a boy!"
parecer pulpo (to seem like an octopus) = to be "all hands" in the sense of trying to fondle someone
volverse mono (turn monkey) = to lose one's mind or more commonly to act erratically or strangely
There are many more animal expressions not listed here. So when in Chile, don't be surprised when you hear so much commentary and talk about animals.
No comments:
Post a Comment
Please let Dr. Cobin know what you think or just ask a follow-up question!
Chile has a new sustainable community starting: www.Freedom Orchard.com. Check it out. Invest in it, and diversify out of the decaying assets in "First World" nations. Also, be sure to tune in to Dr. Cobin's radio program: "Red Hot Chile" at noon (ET) on Fridays on the Overseas Radio Network (ORN). You can login at www.overseasradio.com. You can also join the thousands of other people who download the shows each month via the link provided on the ORN website (recorded show updated every Monday morning). Be sure, too, to visit www.allaboutchile.com for discussion and forums about the country.
Get Dr. Cobin’s book, Life in Chile: A Former American’s Guide for Newcomers, and his sequel book, Expatriates to Chile: Topics for Living. Ordering info is given at the end of each blog entry.